Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - makedonisk-Nederländska - pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo
Text
Tillagd av
NewYork
Källspråk: makedonisk
pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo
Titel
Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
Översättning
Nederländska
Översatt av
Sofija_86
Språket som det ska översättas till: Nederländska
Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 6 Januari 2009 12:28
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Januari 2009 19:13
Lein
Antal inlägg: 3389
Dit klopt vast wel, als letterlijke vertaling, maar het is gebruikelijker om te zeggen, in het Nederlands:
Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
Mag dat, Sofija, of bedoelde je wat anders?
6 Januari 2009 10:59
Sofija_86
Antal inlägg: 99
Ja Lein, dat klinkt ook veel mooier. Ik kwam er maar niet op, mijn Macedonisch is echt heel mager, en dan als ik naar het Nederlands vertaal lukt het niet altijd vandaar.
Ik verander het gelijk.