Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Litovčina-Francúzsky - as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LitovčinaAnglickyČínskyFrancúzskyŠvédsky

Kategória Veta - Správy / Aktuálne udalosti

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
Text
Pridal(a) danke7771
Zdrojový jazyk: Litovčina

as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau parasyti.as esu newedusi,bet esu jau susitzadejusi,nepyk kad tau kartais nesamoniu prirasau.
Poznámky k prekladu
as prasau isversti i anglu kalba

Titul
Je ne comprends pas très bien l'anglais.
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) iamfromaustria
Cieľový jazyk: Francúzsky

Je ne comprends pas très bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé, je t'écris parfois des bêtises.
Poznámky k prekladu
Before edits :
Je n'entends pas bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé de t'écrire des bêtises quelquefois.
Nakoniec potvrdené alebo vydané turkishmiss - 25 januára 2009 16:17





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

25 januára 2009 16:07

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Iamfromaustria,
I've done some edits, do you agree?

25 januára 2009 16:10

iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
Oui, merci, mais il faut encore corriger le titre

25 januára 2009 16:17

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Edited and validated