Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Katalánsky - [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Webová stránka / Blog / Fórum
Titul
[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...
Text
Pridal(a)
Francky5591
Zdrojový jazyk: Anglicky
[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS[/b]. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence [b]with at least one conjugated verb[/b].
Titul
NO S'ACCEPTEN PARAULES AÃLLADES
Preklad
Katalánsky
Preložil(a)
Isildur__
Cieľový jazyk: Katalánsky
[4] [b]NO S'ACCEPTEN PARAULES AÃLLADES[/b]. Cucumis.org no és un diccionari i no acceptarà peticions de traduccions de paraules aïllades que no formen una oració sencera [b]amb almenys un verb conjugat[/b].
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 27 februára 2009 12:25
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
16 februára 2009 15:36
goncin
Počet príspevkov: 3706
Txus,
Ho lamentem, aquesta traducció només pot ser feta per un expert de Cucumis.org.
20 februára 2009 19:13
goncin
Počet príspevkov: 3706
Isildur__,
...amb almenys un verb
conjugat
.
20 februára 2009 19:21
Isildur__
Počet príspevkov: 276
uuups! canviat ^^