Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - kalbim seni sorguluyor

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
kalbim seni sorguluyor
Text
Pridal(a) metin08
Zdrojový jazyk: Turecky

kalbim seni sorguluyor

Titul
My heart is questioning you.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) cheesecake
Cieľový jazyk: Anglicky

My heart is questioning you.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 8 marca 2009 22:36





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

28 februára 2009 14:37

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
examines?

28 februára 2009 17:26

cheesecake
Počet príspevkov: 980
investigating, questioning.. ?

3 marca 2009 16:26

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
So is it:
"My heart is questioning you"?

3 marca 2009 18:13

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Yes actually, I thought 'examining' would give the same meaning, but I shall change it with 'questioning'.

3 marca 2009 18:53

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Figen, could you help us find the best verb?

CC: FIGEN KIRCI

5 marca 2009 23:28

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
'questioning' is better than 'examine'.

what about 'searching'?
...somebody is trying to find out someone else's thoughts, feelings...

8 marca 2009 14:03

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Cursed, any idea?

CC: CursedZephyr

8 marca 2009 14:32

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
What about "unveiling"?

8 marca 2009 16:47

CursedZephyr
Počet príspevkov: 148
Literally it means asking questions. So it'd be better to use 'questioning'. 'Unveil' will considerably change the meaning.

8 marca 2009 16:49

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
OK. Let's try it.