Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Holandsky-Turecky - Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HolandskyTurecky

Kategória voľné písanie - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...
Text
Pridal(a) reggae
Zdrojový jazyk: Holandsky

Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen.
Zal ik je nu nooit meer zien?
Dat kan toch niet?
Wat zullen we hier aan doen?
Mijn hart doet nu pijn en straks nog meer.
Je denkt toch echt niet dat ik je vergeten ben?
Nooit!
Kunnen we niet nog eens ergens afspreken?
Ik mis je zo!!!

Titul
Kalbime geldigin icin tesekkur ederim
Preklad
Turecky

Preložil(a) the_turk-
Cieľový jazyk: Turecky

Kalbime geldiğin için teşekkür ederim!
Seni bir daha asla göremeyecek miyim?
Bu olamaz, deÄŸil mi?
Ne yapacaÄŸiz?
Kalbim şu an acıyor, sonra daha da çok acıyacak.
Seni unuttuğumu düşünmüyorsun, değil mi?
Asla!!!
Bir yerde tekrar bir buluÅŸma ayarlayamaz miyiz?
Seni çok özlüyorum.!!!
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 29 mája 2009 22:06





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

19 mája 2009 18:27

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
merhaba the_turk!
cevirin dogru, simdiden iki 'dogrudur' oyu gelmis durumda. lakin, turkceye olan cevirilerde turkce karakter kullanilmasi kurali vardir. dolayisiyla, cevirini, turkce karakterlerini duzelterek, yeniden duzenlemelisin! ancak o zaman bu calismani sonuclandirabilirim.
kolay gelsin!

20 mája 2009 15:23

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
tamamdir! hizli cevap icin tesekkurler!