Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Grécky - bitefight

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyGrécky

Titul
bitefight
Text
Pridal(a) SNOOPJOHN
Zdrojový jazyk: Turecky

kardeş benim bi arkadaş var bana hainlik yaptı benim kadememden baya düşük 5 kademe adı atmaca soner bi bakar mısın 1-2 kere saldırsana lütfen rica ediyorum

Titul
bitefight
Preklad
Grécky

Preložil(a) tourkika
Cieľový jazyk: Grécky

Αδελφέ μου, με πρόδωσε ένας φίλος. Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου. Ονομάζεται Atmaca Soner. Κοίταξε σε παρακαλώ να τον τσακίσεις 1-2 φορές.
Poznámky k prekladu
τσακίσεις = προσβάλεις - επιτεθείς
Nakoniec potvrdené alebo vydané reggina - 29 júla 2009 15:31





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 júla 2009 16:22

dunya_guzel
Počet príspevkov: 67
Συγγνώμη αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει στα ελληνικά "Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου". Μηπώς υπονοεί κάτι συγκεκριμένο στα τούρκικα;

1 júla 2009 22:52

tourkika
Počet príspevkov: 12
Πιστεύω ότι και στα τουρκικά και στα ελληνικά έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή όταν κάποιος μιλά για επίπεδο εννοεί επίπεδο μόρφωσης, κουλτούρας, ανατροφής κλπ. Ο αριθμός 5 έχει την έννοια ότι "είναι πολύ κακής ανατροφής και κουλτούρας".

29 júla 2009 15:30

reggina
Počet príspevkov: 302
Πιθανότατα θα μιλάνε για online παιχνίδι..!

29 júla 2009 21:56

tourkika
Počet príspevkov: 12
Δεν νομίζω να μιλάνε για online παιχνίδι γιατί προηγουμένως μιλούσε για προδοσία (hainlik). Σε αυτές τις μεταφράσεις κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος για το θέμα. Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε το καλύτερο...