Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Francúzsky-Srbsky - je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Láska/ Priateľstvo
Titul
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
Text
Pridal(a)
Samir SDIRI
Zdrojový jazyk: Francúzsky
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute notre vie. Nous 2 c'est pour toujours. Tu es en moi. Chaque seconde, tu es dans mes pensées...
Titul
Volim te, volim te i voleću te celog našeg života. ...
Preklad
Srbsky
Preložil(a)
maki_sindja
Cieľový jazyk: Srbsky
Voleo sam te, volim te i voleću te celog našeg života. Nas dvoje smo zauvek. Ti si u meni. Svake sekunde, ti si u mojim mislima...
Poznámky k prekladu
"Nous 2 c'est pour toujours" - "Nas dvoje, to je zauvek" (bukvalni prevod)
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Roller-Coaster
- 5 mája 2009 10:01
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
5 mája 2009 00:50
maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Bojana, potkrala mi se mala greÅ¡ka, nisam lepo proÄitala poÄetak originalnog teksta:
"Volim te, volim te i voleću te..." --> "Voleo sam te, volim te i voleću te..."
5 mája 2009 10:01
Roller-Coaster
Počet príspevkov: 930
Done!
5 mája 2009 12:36
Samir SDIRI
Počet príspevkov: 2
merci tu es charmante en même temps..