Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Švédsky - tanışmaya ne dersin

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyŠvédsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
tanışmaya ne dersin
Text
Pridal(a) suzanto
Zdrojový jazyk: Turecky

tanışmaya ne dersin

Titul
Vad säger du om att träffas?
Preklad
Švédsky

Preložil(a) lenab
Cieľový jazyk: Švédsky

Vad säger du om att träffas?
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 8 mája 2009 19:47





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

8 mája 2009 17:17

pias
Počet príspevkov: 8113
Hej Lena

Kolla Figens bro här. Kanske "ett möte/ att mötas" är bättre ?

8 mája 2009 19:31

lenab
Počet príspevkov: 1084
Ja, kanske det. Men Tanismak betyder "lära känna"
och tanisma betyder "bekantskap", enligt mitt lexikon. Men det är väl samma betydelse egentligen, för man måste väl träffas för att lära känna varandra det låter hur som helst bättre på svenska med " Vad säger du om att träffas". kan jag ändra när det finns en röst???

8 mája 2009 19:45

pias
Počet príspevkov: 8113
Nix, det kan du inte ...

Jag bryter omröstningen och korr. till ditt förslag sedan.