Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Španielsky - Vaya tela, hablando castellano

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyAnglickyGrécky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Vaya tela, hablando castellano
Text na preloženie
Pridal(a) nafpan
Zdrojový jazyk: Španielsky

Vaya tela, hablando castellano
30 júna 2009 22:41





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 júna 2009 23:37

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Isildur, ¿te parece que este pedido es aceptable (norma #4)?

CC: Isildur__

30 júna 2009 23:47

Isildur__
Počet príspevkov: 276
Yo lo dejaría.

En mi opinión, la norma cuatro no hay que leerla de manera literal (me refiero al verbo conjugado), sino que tiene como objetivo que no se utilice Cucumis como un diccionario o un traductor de cosas sin sentido, pero hay oraciones que sí lo tienen, pese a la falta de un verbo conjugado: "al pan, pan; y al vino, vino".

En este caso, se podría incluso decir que el verbo está omitido: "Vaya tela, (están/estáis) hablando castellano."

30 júna 2009 23:51

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Gracias Isildur
Voy a autorizarla, entonces