Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Text
Pridal(a)
Camila Thiari
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
A Felicidade mais do que uma benção, é uma conquista!
Titul
Letitia
Preklad
Latinčina
Preložil(a)
Efylove
Cieľový jazyk: Latinčina
Letitia plus quam benedictio res expugnanda est.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Aneta B.
- 20 septembra 2009 17:14
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
20 septembra 2009 00:28
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Can I ask you a bridge for evaluation, Lilly?
CC:
lilian canale
20 septembra 2009 00:32
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"Happiness, more than a blessing, is an achievement"
20 septembra 2009 00:40
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Thank you!
20 septembra 2009 00:48
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Efee, I would change the order to make the sentence more readable and one word --> PFP (because it says about FUTURE achievement):
Letitia plus res expugnata quam benedictio est.--> Letitia plus quam benedictio (res)
expugnanda
est.