خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
متن
Camila Thiari
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
A Felicidade mais do que uma benção, é uma conquista!
عنوان
Letitia
ترجمه
لاتین
Efylove
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Letitia plus quam benedictio res expugnanda est.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 20 سپتامبر 2009 17:14
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
20 سپتامبر 2009 00:28
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Can I ask you a bridge for evaluation, Lilly?
CC:
lilian canale
20 سپتامبر 2009 00:32
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"Happiness, more than a blessing, is an achievement"
20 سپتامبر 2009 00:40
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you!
20 سپتامبر 2009 00:48
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Efee, I would change the order to make the sentence more readable and one word --> PFP (because it says about FUTURE achievement):
Letitia plus res expugnata quam benedictio est.--> Letitia plus quam benedictio (res)
expugnanda
est.