쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
본문
Camila Thiari
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
A Felicidade mais do que uma benção, é uma conquista!
제목
Letitia
번역
라틴어
Efylove
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Letitia plus quam benedictio res expugnanda est.
Aneta B.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 20일 17:14
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 9월 20일 00:28
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Can I ask you a bridge for evaluation, Lilly?
CC:
lilian canale
2009년 9월 20일 00:32
lilian canale
게시물 갯수: 14972
"Happiness, more than a blessing, is an achievement"
2009년 9월 20일 00:40
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you!
2009년 9월 20일 00:48
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Efee, I would change the order to make the sentence more readable and one word --> PFP (because it says about FUTURE achievement):
Letitia plus res expugnata quam benedictio est.--> Letitia plus quam benedictio (res)
expugnanda
est.