Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Testo
Aggiunto da
Camila Thiari
Lingua originale: Portoghese brasiliano
A Felicidade mais do que uma benção, é uma conquista!
Titolo
Letitia
Traduzione
Latino
Tradotto da
Efylove
Lingua di destinazione: Latino
Letitia plus quam benedictio res expugnanda est.
Ultima convalida o modifica di
Aneta B.
- 20 Settembre 2009 17:14
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Settembre 2009 00:28
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Can I ask you a bridge for evaluation, Lilly?
CC:
lilian canale
20 Settembre 2009 00:32
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"Happiness, more than a blessing, is an achievement"
20 Settembre 2009 00:40
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you!
20 Settembre 2009 00:48
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Efee, I would change the order to make the sentence more readable and one word --> PFP (because it says about FUTURE achievement):
Letitia plus res expugnata quam benedictio est.--> Letitia plus quam benedictio (res)
expugnanda
est.