Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Tekst
Podnet od
Camila Thiari
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
A Felicidade mais do que uma benção, é uma conquista!
Natpis
Letitia
Prevod
Latinski
Preveo
Efylove
Željeni jezik: Latinski
Letitia plus quam benedictio res expugnanda est.
Poslednja provera i obrada od
Aneta B.
- 20 Septembar 2009 17:14
Poslednja poruka
Autor
Poruka
20 Septembar 2009 00:28
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Can I ask you a bridge for evaluation, Lilly?
CC:
lilian canale
20 Septembar 2009 00:32
lilian canale
Broj poruka: 14972
"Happiness, more than a blessing, is an achievement"
20 Septembar 2009 00:40
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you!
20 Septembar 2009 00:48
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Efee, I would change the order to make the sentence more readable and one word --> PFP (because it says about FUTURE achievement):
Letitia plus res expugnata quam benedictio est.--> Letitia plus quam benedictio (res)
expugnanda
est.