Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Latina - A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Teksti
Lähettäjä
Camila Thiari
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
A Felicidade mais do que uma benção, é uma conquista!
Otsikko
Letitia
Käännös
Latina
Kääntäjä
Efylove
Kohdekieli: Latina
Letitia plus quam benedictio res expugnanda est.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 20 Syyskuu 2009 17:14
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
20 Syyskuu 2009 00:28
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Can I ask you a bridge for evaluation, Lilly?
CC:
lilian canale
20 Syyskuu 2009 00:32
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"Happiness, more than a blessing, is an achievement"
20 Syyskuu 2009 00:40
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you!
20 Syyskuu 2009 00:48
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Efee, I would change the order to make the sentence more readable and one word --> PFP (because it says about FUTURE achievement):
Letitia plus res expugnata quam benedictio est.--> Letitia plus quam benedictio (res)
expugnanda
est.