الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
نص
إقترحت من طرف
Camila Thiari
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
A Felicidade mais do que uma benção, é uma conquista!
عنوان
Letitia
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
Efylove
لغة الهدف: لاتيني
Letitia plus quam benedictio res expugnanda est.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Aneta B.
- 20 أيلول 2009 17:14
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
20 أيلول 2009 00:28
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Can I ask you a bridge for evaluation, Lilly?
CC:
lilian canale
20 أيلول 2009 00:32
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Happiness, more than a blessing, is an achievement"
20 أيلول 2009 00:40
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you!
20 أيلول 2009 00:48
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Efee, I would change the order to make the sentence more readable and one word --> PFP (because it says about FUTURE achievement):
Letitia plus res expugnata quam benedictio est.--> Letitia plus quam benedictio (res)
expugnanda
est.