Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Text
Enviat per
Camila Thiari
Idioma orígen: Portuguès brasiler
A Felicidade mais do que uma benção, é uma conquista!
Títol
Letitia
Traducció
Llatí
Traduït per
Efylove
Idioma destí: Llatí
Letitia plus quam benedictio res expugnanda est.
Darrera validació o edició per
Aneta B.
- 20 Setembre 2009 17:14
Darrer missatge
Autor
Missatge
20 Setembre 2009 00:28
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Can I ask you a bridge for evaluation, Lilly?
CC:
lilian canale
20 Setembre 2009 00:32
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"Happiness, more than a blessing, is an achievement"
20 Setembre 2009 00:40
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you!
20 Setembre 2009 00:48
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Efee, I would change the order to make the sentence more readable and one word --> PFP (because it says about FUTURE achievement):
Letitia plus res expugnata quam benedictio est.--> Letitia plus quam benedictio (res)
expugnanda
est.