Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Latín - A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Texto
Propuesto por
Camila Thiari
Idioma de origen: Portugués brasileño
A Felicidade mais do que uma benção, é uma conquista!
Título
Letitia
Traducción
Latín
Traducido por
Efylove
Idioma de destino: Latín
Letitia plus quam benedictio res expugnanda est.
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 20 Septiembre 2009 17:14
Último mensaje
Autor
Mensaje
20 Septiembre 2009 00:28
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Can I ask you a bridge for evaluation, Lilly?
CC:
lilian canale
20 Septiembre 2009 00:32
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"Happiness, more than a blessing, is an achievement"
20 Septiembre 2009 00:40
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thank you!
20 Septiembre 2009 00:48
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Efee, I would change the order to make the sentence more readable and one word --> PFP (because it says about FUTURE achievement):
Letitia plus res expugnata quam benedictio est.--> Letitia plus quam benedictio (res)
expugnanda
est.