Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Německy - EÅŸeÄŸi diÄŸer eÅŸeÄŸin yanına baÄŸlama, ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: KurdštinaTureckyNěmeckyAnglickyItalsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Eşeği diğer eşeğin yanına bağlama, ...
Text
Pridal(a) Ä°LHAN
Zdrojový jazyk: Turecky Preložil(a) painter

Eşeği diğer eşeğin yanına bağlama, birbirlerine çifte mifte atarlar.

Titul
Binde den einen Esel...
Preklad
Německy

Preložil(a) dilbeste
Cieľový jazyk: Německy

Binde den einen Esel nicht neben den anderen, sonst treten sie sich gegenseitig.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Rodrigues - 29 januára 2010 21:25





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 januára 2010 22:30

merdogan
Počet príspevkov: 3769
sonst treten sie sich....> sonst treten sie sich gegenseitig.

27 januára 2010 12:55

dilbeste
Počet príspevkov: 267
ok merdogan

27 januára 2010 20:07

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Lieber dilbeste,
Bitte, gibt keine OK für deine eigene Übersetzungen.

27 januára 2010 21:09

dilbeste
Počet príspevkov: 267
liebe dilbeste bitte, nicht lieber

nicht für meine eigene Übersetzung habe ich ein ok gegeben, merdogan.. sondern zudem was du geschrieben hast logischer Weise.. !

28 januára 2010 17:25

merdogan
Počet príspevkov: 3769
aber ıch sehe dein grün vote.

28 januára 2010 21:54

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
merdogan, wenn nun alles gut ist, mach doch auch mal was grün

CC: merdogan