Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Francúzsky-Srbsky - Ça m'a fait plaisir de te voir
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Výraz
Titul
Ça m'a fait plaisir de te voir
Text
Pridal(a)
lamriid
Zdrojový jazyk: Francúzsky
Ça m'a fait plaisir de te voir
Poznámky k prekladu
edit: "Ça" instead of "ca".
Titul
Bilo mi je zadovoljstvo Å¡to sam te video.
Preklad
Srbsky
Preložil(a)
maki_sindja
Cieľový jazyk: Srbsky
Bilo mi je zadovoljstvo Å¡to sam te video.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
maki_sindja
- 13 júla 2012 22:26
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
13 júla 2012 21:47
maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Stane, zanima me tvoje mišljenje u vezi ovog prevoda...
CC:
Stane
13 júla 2012 22:22
Stane
Počet príspevkov: 176
Cao Maki,
Super je, jedino sto bi trebalo staviti u proslo vreme, recimo "Bilo mi je zadovoljstvo sto sam te video", jer je "ça m'a fait" proslo vreme, dok bi u prezentu bilo "ça me fait" :-)
Pozdrav!
13 júla 2012 22:24
maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Vidiš, to sam previdela... Dobro je da sam te pitala.
Hvala na brzom odgovoru!
CC:
Stane