Preklad - Italsky-Anglicky - Ti voglio bene!!!!Momentálny stav Preklad
 Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | | | Zdrojový jazyk: Italsky
Ti voglio bene!!!! |
|
| | | Cieľový jazyk: Anglicky
I really like you!! | | Translating it directly from Italian is "I want you well" or "I wish you well" which basically means "I care for you" or "I really want you" |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 30 júla 2007 15:50
Posledný príspevok | | | | | 30 júla 2007 00:20 | | | Didn't we have this before? Doesn't it mean "I love you"? CC: apple Xini | | | 30 júla 2007 01:01 | | | I thought it meant "I like you very much", as it is translated by "je t'aime beaucoup" into French, which is to be understood as "I like you very much" (we don't say that to the one we love, but to a friend) | | | 30 júla 2007 07:33 | |  XiniPočet príspevkov: 1655 | Yes, if you say this, you don't mean I love you (like a lover), but like a friend. I think there is a German version:
ich hab dich lieb
In don't think "want" is the right verb. | | | 30 júla 2007 15:50 | | | Thank you - I've edited the English accordingly. |
|
|