Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Rumunsky-Brazílska portugalčina - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Každodenný život
Titul
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Text
Pridal(a)
Camilaj_5
Zdrojový jazyk: Rumunsky
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Poznámky k prekladu
assunto de familia
Titul
Vi as fotos
Preklad
Brazílska portugalčina
Preložil(a)
Beto Monteiro
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina
Vi as fotos: minha netinha é uma jóia, uma bonequinha linda e meiga. Beijos.
Poznámky k prekladu
É como dizemos em português brasileiro. O diminutivo 'bonequinha' soa ainda mais carinhoso e cai bem para uma menina pequena. Preferi 'meiga' ao literal 'doce'.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Angelus
- 22 novembra 2007 17:45