Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Romeno-Português Br - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária
Título
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Texto
Enviado por
Camilaj_5
Língua de origem: Romeno
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Notas sobre a tradução
assunto de familia
Título
Vi as fotos
Tradução
Português Br
Traduzido por
Beto Monteiro
Língua alvo: Português Br
Vi as fotos: minha netinha é uma jóia, uma bonequinha linda e meiga. Beijos.
Notas sobre a tradução
É como dizemos em português brasileiro. O diminutivo 'bonequinha' soa ainda mais carinhoso e cai bem para uma menina pequena. Preferi 'meiga' ao literal 'doce'.
Última validação ou edição por
Angelus
- 22 Novembro 2007 17:45