主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 罗马尼亚语-巴西葡萄牙语 - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活
标题
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
正文
提交
Camilaj_5
源语言: 罗马尼亚语
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
给这篇翻译加备注
assunto de familia
标题
Vi as fotos
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
Beto Monteiro
目的语言: 巴西葡萄牙语
Vi as fotos: minha netinha é uma jóia, uma bonequinha linda e meiga. Beijos.
给这篇翻译加备注
É como dizemos em português brasileiro. O diminutivo 'bonequinha' soa ainda mais carinhoso e cai bem para uma menina pequena. Preferi 'meiga' ao literal 'doce'.
由
Angelus
认可或编辑 - 2007年 十一月 22日 17:45