Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Rumana-Brazil-portugala - Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Taga vivo
Titolo
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Teksto
Submetigx per
Camilaj_5
Font-lingvo: Rumana
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Rimarkoj pri la traduko
assunto de familia
Titolo
Vi as fotos
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Beto Monteiro
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Vi as fotos: minha netinha é uma jóia, uma bonequinha linda e meiga. Beijos.
Rimarkoj pri la traduko
É como dizemos em português brasileiro. O diminutivo 'bonequinha' soa ainda mais carinhoso e cai bem para uma menina pequena. Preferi 'meiga' ao literal 'doce'.
Laste validigita aŭ redaktita de
Angelus
- 22 Novembro 2007 17:45