Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Roumain-Portuguais brésilien - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne
Titre
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Texte
Proposé par
Camilaj_5
Langue de départ: Roumain
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Commentaires pour la traduction
assunto de familia
Titre
Vi as fotos
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
Beto Monteiro
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Vi as fotos: minha netinha é uma jóia, uma bonequinha linda e meiga. Beijos.
Commentaires pour la traduction
É como dizemos em português brasileiro. O diminutivo 'bonequinha' soa ainda mais carinhoso e cai bem para uma menina pequena. Preferi 'meiga' ao literal 'doce'.
Dernière édition ou validation par
Angelus
- 22 Novembre 2007 17:45