Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Romeno-Português brasileiro - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Cotidiano
Título
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Texto
Enviado por
Camilaj_5
Idioma de origem: Romeno
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Notas sobre a tradução
assunto de familia
Título
Vi as fotos
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
Beto Monteiro
Idioma alvo: Português brasileiro
Vi as fotos: minha netinha é uma jóia, uma bonequinha linda e meiga. Beijos.
Notas sobre a tradução
É como dizemos em português brasileiro. O diminutivo 'bonequinha' soa ainda mais carinhoso e cai bem para uma menina pequena. Preferi 'meiga' ao literal 'doce'.
Último validado ou editado por
Angelus
- 22 Novembro 2007 17:45