בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רומנית-פורטוגזית ברזילאית - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום
שם
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
טקסט
נשלח על ידי
Camilaj_5
שפת המקור: רומנית
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
הערות לגבי התרגום
assunto de familia
שם
Vi as fotos
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
Beto Monteiro
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Vi as fotos: minha netinha é uma jóia, uma bonequinha linda e meiga. Beijos.
הערות לגבי התרגום
É como dizemos em português brasileiro. O diminutivo 'bonequinha' soa ainda mais carinhoso e cai bem para uma menina pequena. Preferi 'meiga' ao literal 'doce'.
אושר לאחרונה ע"י
Angelus
- 22 נובמבר 2007 17:45