خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - رومانیایی-پرتغالی برزیل - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
زندگی روزمره
عنوان
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
متن
Camilaj_5
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
ملاحظاتی درباره ترجمه
assunto de familia
عنوان
Vi as fotos
ترجمه
پرتغالی برزیل
Beto Monteiro
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Vi as fotos: minha netinha é uma jóia, uma bonequinha linda e meiga. Beijos.
ملاحظاتی درباره ترجمه
É como dizemos em português brasileiro. O diminutivo 'bonequinha' soa ainda mais carinhoso e cai bem para uma menina pequena. Preferi 'meiga' ao literal 'doce'.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Angelus
- 22 نوامبر 2007 17:45