Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Romence-Brezilya Portekizcesi - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gunluk hayat
Başlık
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Metin
Öneri
Camilaj_5
Kaynak dil: Romence
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
assunto de familia
Başlık
Vi as fotos
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
Beto Monteiro
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Vi as fotos: minha netinha é uma jóia, uma bonequinha linda e meiga. Beijos.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
É como dizemos em português brasileiro. O diminutivo 'bonequinha' soa ainda mais carinhoso e cai bem para uma menina pequena. Preferi 'meiga' ao literal 'doce'.
En son
Angelus
tarafından onaylandı - 22 Kasım 2007 17:45