Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Francúzsky - asados en rollo

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyFrancúzskyRumunskyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
asados en rollo
Text
Pridal(a) emanuel stroia
Zdrojový jazyk: Španielsky

asados en rollo

Titul
cela pourrait se traduire par
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) Portuguecita
Cieľový jazyk: Francúzsky

grillades enroulées

Poznámky k prekladu
en rollo peut se traduire par enroulé ou roulé
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 18 novembra 2007 11:31





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

18 novembra 2007 00:27

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
guilon, qu'en penses-tu? Avec la systranbox j'ai
"rôtis en petit pain"...

CC: guilon

18 novembra 2007 04:32

guilon
Počet príspevkov: 1549
Cette ressource de la systranisation ne me plaît pas trop (comme toi, je suppose, d'ailleurs)

"Asado" c'est en effet un rôti, mais alors "petit pain"!? La systranbox a dû confondre avec "bollo"->petit pain

Pour " asados en rollo" (rollo->rouleau), j'ai deux images qui me viennent à l'esprit : l'espèce de rôti qu'on fait en enroulant des filets de viande que l'on fait cuire au four, ou alors le rouleau turc avec lequel on fait les kebabs. Mais je trouve que l'original manque de contexte pour savoir de quoi on parle.

CC: Francky5591

18 novembra 2007 10:09

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Ouais, pas très fiable comme outil... utile pour délivrer des messages dans des langues que je maîtrise mal, et encore, attention aux quiproquos...
Bon, et bien la traduction est bonne, donc, on comprend bien de quoi il s'agit.
Je vais valider.
Merci guilon!