Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Nórsky-Anglicky - noruega

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NórskyAnglicky

Kategória Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
noruega
Text
Pridal(a) Bernardo Xavier
Zdrojový jazyk: Nórsky

oi, tre stkker, i hva da??privatist??hvordan går det med jobben i bhg.? alt bra her, jobber og stresser vettu;) kjetil har vel begynt med sesongen igjen?
Poznámky k prekladu
ingles americano

Titul
Norway
Preklad
Anglicky

Preložil(a) pias
Cieľový jazyk: Anglicky

Oh, three of them, in what then?? privatist?? How is it going with your works in bhg.? Everything is fine here, working and rushing you know;) Kjetil has begun with the season again, hasn't he?
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 6 decembra 2007 13:45





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 decembra 2007 14:59

Hege
Počet príspevkov: 158
bhg = kindergarden

3 decembra 2007 02:46

Mats Fondelius
Počet príspevkov: 153
A quite good translation but with some adjustments needed to make it into American English and also to get the "meaning" correct:
1. "Oh, three of them, in what??"
2. "As a private??"
3. "How is it going with the jobs in bhg.?"
4. "Kjetil has started the season again, right?"
regards,
Mats "figge2001"

3 decembra 2007 13:27

pias
Počet príspevkov: 8114
Hi kafetzou,
should I change to kindergarten in stead of bhg?
(it sounds like a good idea)
and what about figge's proposal??