Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rumunsky-Anglicky - Vreau să mă ţii în braţe, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyAnglicky

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Vreau să mă ţii în braţe, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat...
Text
Pridal(a) kranikus
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Vreau să mă ţii în braţe, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat.

Titul
I want you to hold me in your arms, I cannot, I cannot stand it anymore, I have had enough.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) iepurica
Cieľový jazyk: Anglicky

I want you to hold me in your arms, I cannot, I cannot endure any more, I have had enough.
Nakoniec potvrdené alebo vydané IanMegill2 - 2 decembra 2007 13:30





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 decembra 2007 08:01

miyabi
Počet príspevkov: 98
nu mai pot = I cannot? it doesn't really make any sense... shouldn't it be something along the lines of "I cannot go on any longer" or at least "I cannot anymore"? (though the latter is still not a very good translation...)

2 decembra 2007 22:47

iepurica
Počet príspevkov: 2102
yeap, if you look closer, after "I cannot" comes "I cannot endure anymore".... Besides "I cannot go any longer, I cannot endure any more"? This is a little bit repetitive.

3 decembra 2007 15:33

miyabi
Počet príspevkov: 98
but if you take "I cannot" and "nu mai pot" separately, you'll realize they don't mean the same thing... well, at least that's what I think.