Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - Vreau să mă Å£ii în braÅ£e, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Vreau să mă ţii în braţe, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat...
Text
Înscris de kranikus
Limba sursă: Română

Vreau să mă ţii în braţe, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat.

Titlu
I want you to hold me in your arms, I cannot, I cannot stand it anymore, I have had enough.
Traducerea
Engleză

Tradus de iepurica
Limba ţintă: Engleză

I want you to hold me in your arms, I cannot, I cannot endure any more, I have had enough.
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 2 Decembrie 2007 13:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Decembrie 2007 08:01

miyabi
Numărul mesajelor scrise: 98
nu mai pot = I cannot? it doesn't really make any sense... shouldn't it be something along the lines of "I cannot go on any longer" or at least "I cannot anymore"? (though the latter is still not a very good translation...)

2 Decembrie 2007 22:47

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
yeap, if you look closer, after "I cannot" comes "I cannot endure anymore".... Besides "I cannot go any longer, I cannot endure any more"? This is a little bit repetitive.

3 Decembrie 2007 15:33

miyabi
Numărul mesajelor scrise: 98
but if you take "I cannot" and "nu mai pot" separately, you'll realize they don't mean the same thing... well, at least that's what I think.