Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Английский - Vreau să mă Å£ii în braÅ£e, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Vreau să mă ţii în braţe, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat...
Tекст
Добавлено kranikus
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Vreau să mă ţii în braţe, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat.

Статус
I want you to hold me in your arms, I cannot, I cannot stand it anymore, I have had enough.
Перевод
Английский

Перевод сделан iepurica
Язык, на который нужно перевести: Английский

I want you to hold me in your arms, I cannot, I cannot endure any more, I have had enough.
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 2 Декабрь 2007 13:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Декабрь 2007 08:01

miyabi
Кол-во сообщений: 98
nu mai pot = I cannot? it doesn't really make any sense... shouldn't it be something along the lines of "I cannot go on any longer" or at least "I cannot anymore"? (though the latter is still not a very good translation...)

2 Декабрь 2007 22:47

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
yeap, if you look closer, after "I cannot" comes "I cannot endure anymore".... Besides "I cannot go any longer, I cannot endure any more"? This is a little bit repetitive.

3 Декабрь 2007 15:33

miyabi
Кол-во сообщений: 98
but if you take "I cannot" and "nu mai pot" separately, you'll realize they don't mean the same thing... well, at least that's what I think.