Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-انجليزي - Vreau să mă Å£ii în braÅ£e, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Vreau să mă ţii în braţe, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat...
نص
إقترحت من طرف kranikus
لغة مصدر: روماني

Vreau să mă ţii în braţe, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat.

عنوان
I want you to hold me in your arms, I cannot, I cannot stand it anymore, I have had enough.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف iepurica
لغة الهدف: انجليزي

I want you to hold me in your arms, I cannot, I cannot endure any more, I have had enough.
آخر تصديق أو تحرير من طرف IanMegill2 - 2 كانون الاول 2007 13:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 كانون الاول 2007 08:01

miyabi
عدد الرسائل: 98
nu mai pot = I cannot? it doesn't really make any sense... shouldn't it be something along the lines of "I cannot go on any longer" or at least "I cannot anymore"? (though the latter is still not a very good translation...)

2 كانون الاول 2007 22:47

iepurica
عدد الرسائل: 2102
yeap, if you look closer, after "I cannot" comes "I cannot endure anymore".... Besides "I cannot go any longer, I cannot endure any more"? This is a little bit repetitive.

3 كانون الاول 2007 15:33

miyabi
عدد الرسائل: 98
but if you take "I cannot" and "nu mai pot" separately, you'll realize they don't mean the same thing... well, at least that's what I think.