Prevod - Turski-Engleski - BU GÜN ÇOK GÜZEL BİR GÜN ÇÜNKÜ BU GÜNTrenutni status Prevod
Kategorija Mišljenje | BU GÃœN ÇOK GÃœZEL BÄ°R GÃœN ÇÜNKÃœ BU GÃœN | | Izvorni jezik: Turski
BU GÜN ÇOK GÜZEL BİR GÜN ÇÜNKÜ BU GÜN |
|
| TODAY IS A VERY GOOD DAY BECAUSE IT IS TODAY | | Željeni jezik: Engleski
TODAY IS A VERY GOOD DAY BECAUSE IT IS TODAY |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 7 Oktobar 2008 16:47
Poslednja poruka | | | | | 4 Oktobar 2008 04:50 | | | | | | 4 Oktobar 2008 05:28 | | | TODAY IS A VERY GOOD DAY BECAUSE TODAY... | | | 4 Oktobar 2008 20:42 | | | Geçmiş anlam vericek bi kullanım yok burada.'was' yerine 'is' kullanılmalı. | | | 4 Oktobar 2008 21:42 | | RiseBroj poruka: 126 | I agree with Rant and TheZimzik. Also, the text has been translated as an incomplete sentence but in fact it is complete. So it should be somethig like this as benimadimmayis suggested above:
Today is a very good day because it is today.
| | | 5 Oktobar 2008 15:02 | | | |
|
|