Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Grcki-Nemacki - ΚΑΛΗΜΕΡΑ! ΤΙ ΚΑÎΕΤΕ?ΕΙΜΑΙ Η ΚΑΙÎΟΥΡΙΑ ΚΟΠΕΛΑ ΣΤΗ...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
ΚΑΛΗΜΕΡΑ! ΤΙ ΚΑÎΕΤΕ?ΕΙΜΑΙ Η ΚΑΙÎΟΥΡΙΑ ΚΟΠΕΛΑ ΣΤΗ...
Tekst
Podnet od
ΓΙΑÎÎΑ ΡΕΡΡΑ
Izvorni jezik: Grcki
ΚΑΛΗΜΕΡΑ! ΤΙ ΚΑÎΕΤΕ?ΕΙΜΑΙ Η ΚΑΙÎΟΥΡΙΑ ΚΟΠΕΛΑ ΣΤΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ!
Natpis
Guten Tag! Wie geht es Ihnen? Ich bin dan neue Maedchen im
Prevod
Nemacki
Preveo
Tsirigoti L. Anastasia
Željeni jezik: Nemacki
GUTEN TAG! WIE GEHT ES IHNEN? ICH BIN DAS NEUE MÄDCHEN IM SEKRETARIAT!
Poslednja provera i obrada od
italo07
- 4 Maj 2009 14:38
Poslednja poruka
Autor
Poruka
15 Mart 2009 10:48
italo07
Broj poruka: 1474
Tsirigoti L. Anastasia, please use German letters, e.g. ae = ä etc.
20 Mart 2009 20:27
Tsirigoti L. Anastasia
Broj poruka: 57
statt dan
das neue Maedchen
20 Mart 2009 20:30
Tsirigoti L. Anastasia
Broj poruka: 57
mein Laptop unterstuetzt nicht diese Schreibweise,
Gruesse, Anastasia