Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - O que os olhos não vêem o coração não sente
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
O que os olhos não vêem o coração não sente
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Thereza Barreto
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
O que os olhos não vêem o coração não sente
Kichwa
Eyes that do not see, heart that does not feel
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Diego_Kovags
Lugha inayolengwa: Kiingereza
What the eyes don't see, the heart doesn't feel
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
IanMegill2
- 10 Februari 2008 07:39
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
6 Februari 2008 05:30
Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
The similar saying in English is not as literal as this translation. It is: "Eyes that do not see, heart that does not feel"
6 Februari 2008 05:33
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I agree with Angelus.
It means that when you don't see with your own eyes something harmful, you will not get hurt.
It's a popular saying everywhere.
6 Februari 2008 14:35
Diego_Kovags
Idadi ya ujumbe: 515
What's better: keep as it's now or change it?
Because I don't if Teresa wants a literal translation or a 'saying' translation.
6 Februari 2008 14:46
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi, Diego:
Since the request is not "only meaning", if I were you...I'd edit it to what is more accurate for
common
use into the target language.
Or... you can keep the line as it is, correct in meaning, anyway.
It's up to you.
6 Februari 2008 14:53
Diego_Kovags
Idadi ya ujumbe: 515
Thank you Lilian!
I'll edit it!
8 Februari 2008 12:48
gflci
Idadi ya ujumbe: 1
what the eyes don´t see, the heart don´t feel.
8 Februari 2008 23:47
gilfcp10
Idadi ya ujumbe: 1
Se eu traduzisse a tradução ficaria assim: Olhos que não vêem, coração que não sente.
O correcto seria: What eyes don't see, the heart doesn't fell.
9 Februari 2008 04:01
†Lestatâ€
Idadi ya ujumbe: 13
minha tradução "what the eyes don't see, the heart doesn't feel"
9 Februari 2008 15:46
Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over