Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kihispania - Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingerezaKihispania

Kichwa
Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου
Nakala
Tafsiri iliombwa na KOSNANTINA
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Kichwa
Defiendo a mi familia.
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kihispania

Defiendo a mi familia.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 8 Disemba 2010 14:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Mei 2008 17:40

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Laura , υπερασπίζω significa "defender", "proteger" (to defend, protect), no sólo "apoyar" (to support).

Defiendo a mi familia.

5 Mei 2008 04:50

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Can I say "Defendo a mi familia?" Maybe you should reject this.

8 Mei 2008 21:16

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
Hello, I think "defiendo" is the right choice here.

My opinion

Madeleine

8 Mei 2008 21:08

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Kafetzou,
Puedes editar con "defiendo a mi familia"

9 Mei 2008 00:39

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Done. It's surprising how many people thought it was correct. Maybe you should re-set the poll.

9 Mei 2008 00:48

lwdgooner
Idadi ya ujumbe: 7
YO ESTOY DEFENDIENDO A MI FAMILIA

9 Mei 2008 01:03

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
That's because it's confusing, since "ayudar" is also understood as "support", so it was not that wrong.

I don't think we need a new poll, though.