Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kiarabu - ילד בן 13 מהכפר נח'ף שבגליל המערבי, הותקף על ידי...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKiarabu

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ילד בן 13 מהכפר נח'ף שבגליל המערבי, הותקף על ידי...
Nakala
Tafsiri iliombwa na רביע
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

ילד בן 13 מהכפר נח'ף שבגליל המערבי, הותקף על ידי כלב מסוג אמסטף ואיבד אצבע מרגלו. האירוע התרחש בסוף השבוע בכפר. הילד סיפר כי התהלך ברחוב עם חבריו כשמולם עבר אחד מתושבי הכפר המחזיק בכלב מסוג אמסטף. לפתע, ללא שום התגרות, התנפל הכלב על חבורת הילדים. אחד הילדים, מקבל קאדרי, לא הספיק לברוח והכלב אחז ברגלו. במהלך המאבק, נשך הכלב את רגלו של קאדרי וקטע את אצבעו. קאדרי הובהל במהירות לחדר המיון בבית החולים לגליל המערבי נהריה
Maelezo kwa mfasiri
ערבית

Kichwa
ילד בן 13
Tafsiri
Kiarabu

Ilitafsiriwa na alhazim ali
Lugha inayolengwa: Kiarabu

تعرض الصبي مقبل قادري ،و هو في الثالثة عشر من عمره، لمهاجمة كلب من نوع شرس مما ادى الى قطع احد اصابع رجله حدث هذا الحادث عند نهاية الاسبوع في كفر نحف في الجليل الغربي بينما كان الصبي ( حسب قوله ) ماشيا في احد شوارع الكفر مع مجموعة من اصدقائه حيث صادفهم احد مواطني الكفر مصطحباً كلبه الشرس الذي بدأ بدون سابق انذار بمهاجمة محموعة الشباب. لم يتمكن احد افراد هذه المجموعة و الذي يدعى قادري من الفرار من الكلب الذي امسك برجله و قد ادت الحادثة الى قطع احد اصابع رجل قادري الذي اخلي بسرعة الى غرفة الطوارئ في مستشفى الجليل الغربي
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na jaq84 - 20 Disemba 2008 07:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Disemba 2008 17:50

iyyavor
Idadi ya ujumbe: 49
חושב שנפלה טעות קטנה בהבנת הטקסט. לילד קוראים, כרנאה, מקבל קאדרי. לא תרגמו כך בערבית.

I see a small error in the translation- the name of the boy is "Makbal Kadri" or something like that. It's not mentioned in the Arabic text...

11 Disemba 2008 22:21

alhazim ali
Idadi ya ujumbe: 3
תודה רבה על המכתב שלכם