Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - I don't know if you should have a retreat or not...Hali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Colloquial - Daily life Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | I don't know if you should have a retreat or not... | | Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
I don't know if you should have a retreat or not that's up to you! | | özellikle up to up kısmını anlayamadım.. ne demek oluyor bu? |
|
| Geri çekilmen gerekiyor mu bilmiyorum, o sana kalmış (bir sey)! | | Lugha inayolengwa: Kituruki
Geri çekilmen gerekiyor mu bilmiyorum, o sana kalmış (birşey)! | | Cumlenin kullanildigi yere gore 'retreat' kelimesinin anlami degiskendir, dolayisiyla olasi diger anlamlarini da yazmak faydali olur diye dusundum. retreat= gerileme, inzivaya cekilme, kacmak... 'up to you', 'sen bilirsin' ve 'sena bagli' olarak da cevrilebilir. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 23 Aprili 2009 09:53
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 22 Aprili 2009 22:49 | | | Merhaba gazi909!
Kisaca bilgi vermek istedim:
Yukarida belirttiginiz gibi, ingilizcede 'up to up' diye bir ifade yok. Bir sekilde yanlis yazilmis olmali diye dusunuyorum. Cumlenin gidisatina gore ise 'up to you' olmasi gerektigi anlasildigi icin, ingilizce uzmani kaynak metni o sekilde duzeltmistir.
| | | 22 Aprili 2009 23:16 | | | teşekkür ediyorum.up to up ifadesini bir kanadalı kullanmıştı.. |
|
|