Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kireno - Bate papo

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKireno cha KibraziliKireno

Category Chat - Daily life

Kichwa
Bate papo
Nakala
Tafsiri iliombwa na Débora.Ribeiro
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili Ilitafsiriwa na Lizzzz

No próximo scrap, você me diz quando se conecta e então, eu vou tentar estar online no mesmo horário, certo? Cuide-se, tenha um bom dia.
Maelezo kwa mfasiri
Não traduzi "Scrap" porque é um termo usado pelos brasileiros.
Scrap = recado

Kichwa
Bate-papo
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na Sweet Dreams
Lugha inayolengwa: Kireno

Na próxima mensagem, diz-me quando vais estar online e então, eu vou tentar estar online à mesma hora também, ok?
Cuida-te, que tenhas um bom dia.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Sweet Dreams - 13 Oktoba 2009 17:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Oktoba 2009 20:14

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
comentário > recado, mensagem

5 Oktoba 2009 20:18

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Penso que "scrap" (vendo o contexto) significa "recado" do tipo Orkut, não?

Se for, é mesmo "comentário" que dizemos.

5 Oktoba 2009 20:26

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
É que de comentário chamamos exatamente isso: algo a ser falado sobre uma foto (por exemplo), que se comente.

Mudei meu Orkut para PT-Eu e está como recado e no Facebook, como mensagem.

9 Oktoba 2009 14:30

irenezpc
Idadi ya ujumbe: 8
What do you think abou the word "postagem" instead of "comentário". Irene

12 Oktoba 2009 21:47

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Mesmo sobre mensagens no perfil costumamos dizer "comentário". Posso até mudar para "mensagem", mas nunca ouvi o termo "recado" em Portugal.