خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-پرتغالی - Bate papo
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن - زندگی روزمره
عنوان
Bate papo
متن
Débora.Ribeiro
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Lizzzz
ترجمه شده توسط
No próximo scrap, você me diz quando se conecta e então, eu vou tentar estar online no mesmo horário, certo? Cuide-se, tenha um bom dia.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Não traduzi "Scrap" porque é um termo usado pelos brasileiros.
Scrap = recado
عنوان
Bate-papo
ترجمه
پرتغالی
Sweet Dreams
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی
Na próxima mensagem, diz-me quando vais estar online e então, eu vou tentar estar online à mesma hora também, ok?
Cuida-te, que tenhas um bom dia.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Sweet Dreams
- 13 اکتبر 2009 17:37
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
5 اکتبر 2009 20:14
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
comentário > recado, mensagem
5 اکتبر 2009 20:18
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Penso que "scrap" (vendo o contexto) significa "recado" do tipo Orkut, não?
Se for, é mesmo "comentário" que dizemos.
5 اکتبر 2009 20:26
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
É que de
comentário
chamamos exatamente isso: algo a ser falado sobre uma foto (por exemplo), que se comente.
Mudei meu Orkut para PT-Eu e está como
recado
e no Facebook, como
mensagem
.
9 اکتبر 2009 14:30
irenezpc
تعداد پیامها: 8
What do you think abou the word "postagem" instead of "comentário". Irene
12 اکتبر 2009 21:47
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Mesmo sobre mensagens no perfil costumamos dizer "comentário". Posso até mudar para "mensagem", mas nunca ouvi o termo "recado" em Portugal.