Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kireno cha Kibrazili - "kime deger verdiysem yarıda bıraktı senin farklı...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
"kime deger verdiysem yarıda bıraktı senin farklı...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Emilly12
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
"kime değer verdiysem yarıda bıraktı senin farklı olduğunu sanmıştım ama sanırsam bu benim kaderim."
Maelezo kwa mfasiri
(g changed with ÄŸ)-cheesecake
Kichwa
Aquele de quem eu gosto me largou...
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
Sweet Dreams
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Aquele de quem eu gosto me largou na pior. Pensei que você fosse diferente, mas acho que esse é meu destino.
Maelezo kwa mfasiri
Bridge by cheesecake:
"Whom I appreciate, let me down/ left me in the lurch. I thought you were different but I guess this is my destiny. "
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lizzzz
- 29 Januari 2010 22:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
29 Januari 2010 21:17
Lizzzz
Idadi ya ujumbe: 234
Oi Sweety
Algumas coisinhas precisam ser editadas:
Aquele que gosto --> aquele
de quem
eu gosto
Ao invés de
me deixou na mão
use
me largou
ou
me abandonou
porque são os que soam melhor em se tratando de um assunto afetivo.
29 Januari 2010 21:19
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
29 Januari 2010 22:00
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
O significado do idiom "leave sb in the lurch" (que aparece na ponte) não é só abandonar, mas abandonar alguém numa situação difÃcil ou embaraçosa.
29 Januari 2010 22:27
Lizzzz
Idadi ya ujumbe: 234
Hmmmm...
E se ao invés de só "me largou" usássemos "me largou numa pior".
O que vocês acham?
29 Januari 2010 22:32
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"me largou na pior" acho que resolve