Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Arapça - he came into this world as one of many children...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
he came into this world as one of many children...
Metin
Öneri
NADJET20
Kaynak dil: İngilizce
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
Başlık
قدم إلى هذا العالم كعديد من الأطÙال
Tercüme
Arapça
Çeviri
NADJET20
Hedef dil: Arapça
قدم إلى هذا العالم كعديد من الأطÙال المتØدّرين من آباء مزارعين مستأجرين Ùقراء جدّاً بالكاد ÙŠØصلون على رغي٠عيشهم من Øقول القطن.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
لقد قمت بترجمة مكاÙئة Ùيها نوع من الØرية...شكرا
En son
elmota
tarafından onaylandı - 28 Aralık 2007 23:50
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
28 Aralık 2007 23:40
elmota
Mesaj Sayısı: 744
well if the requester wants a "meaning only" they would indicate it, but i dont see much freedom in this translation, it really is word for word, its perfect