Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Arabiskt - he came into this world as one of many children...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
he came into this world as one of many children...
Tekstur
Framborið av
NADJET20
Uppruna mál: Enskt
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
Heiti
قدم إلى هذا العالم كعديد من الأطÙال
Umseting
Arabiskt
Umsett av
NADJET20
Ynskt mál: Arabiskt
قدم إلى هذا العالم كعديد من الأطÙال المتØدّرين من آباء مزارعين مستأجرين Ùقراء جدّاً بالكاد ÙŠØصلون على رغي٠عيشهم من Øقول القطن.
Viðmerking um umsetingina
لقد قمت بترجمة مكاÙئة Ùيها نوع من الØرية...شكرا
Góðkent av
elmota
- 28 Desember 2007 23:50
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Desember 2007 23:40
elmota
Tal av boðum: 744
well if the requester wants a "meaning only" they would indicate it, but i dont see much freedom in this translation, it really is word for word, its perfect