Tercüme - İtalyanca-Latince - qui stiamo già bene.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat | | | Kaynak dil: İtalyanca
qui stiamo già bene. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | vorrei la traduzione in latino antico, grazie. |
|
| | | Hedef dil: Latince
hic manemus iam optime. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Anche se letteralmente significherebbe "qui stiamo già benissimo" è vero che è una frase fatta latina, quindi si può anche lasciare così
Se preferisci sapere esattamente come si dice quello che hai scritto, "hic manemus iam bene" |
|
En son Cammello tarafından onaylandı - 14 Mayıs 2008 17:31
|