Prevođenje - Talijanski-Latinski - qui stiamo già bene.Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život | | | Izvorni jezik: Talijanski
qui stiamo già bene. | | vorrei la traduzione in latino antico, grazie. |
|
| | | Ciljni jezik: Latinski
hic manemus iam optime. | | Anche se letteralmente significherebbe "qui stiamo già benissimo" è vero che è una frase fatta latina, quindi si può anche lasciare così
Se preferisci sapere esattamente come si dice quello che hai scritto, "hic manemus iam bene" |
|
Posljednji potvrdio i uredio Cammello - 14 svibanj 2008 17:31
|