Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-İngilizce - نامت القمر فوسادتك ليتك تغير عادتك

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Arapçaİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
نامت القمر فوسادتك ليتك تغير عادتك
Kaynak dil: Arapça

نامت القمر فوسادتك ليتك تغير عادتك

Başlık
the moon slept on your pillow... I wish you would change your habit.
Tercüme
İngilizce

Çeviri elmota
Hedef dil: İngilizce

the moon slept on your pillow... I wish you would change your habit.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I searched the web for these words and apparently they are part of a poem, that speaks of a long gone beloved, this is a very short part in which the poet says (what may mean) that the beloved snatched the moon and did not allow it to spend the sleapless nights with the lover, so the lover wishes the beloved would change this habit at least for tonight:
http://www.nawader.net/diwan/showthread.php?threadid=260
En son dramati tarafından onaylandı - 1 Şubat 2008 14:34